Down to the waterline

Sweet surrender on the quayside
You remember we used to run and hide
In the shadow of the cargoes I take you one time
And we're counting all the numbers down to the waterline

Near misses on the dogleap stairways
French kisses in the darkened doorways
A foghorn blowing out wild and cold
A policeman shines a light upon my shoulder

Up comes a coaster fast and silent in the night
Over my shoulder all you can see are the pilot lights
No money in our jackets and our jeans are torn
Your hands are cold but your lips are warm

She can see him on the jetty where they used to go
She can feel him in the places where the sailors go
When she's walking by the river and the railway line
She can still hear him whisper
Let's go down to the waterline
 
Allá en la orilla
Dulce abandono en el muelle
Recuerdas que solíamos correr y escondernos
A la sombra de los barcos cargeros te cogí una vez
Matábamos el tiempo allá en la orilla. 

Semifracasos en las escaleras
Besos franceses en los portales a oscuras
Una sirena antiniebla sonando salvaje y fría
Un policía enfoca una linterna sobre mi hombro. 

Un buque costero llega rápido y silencioso en la noche
Por encima de mi hombro sólo puedes ver las luces piloto
No hay dinero en nuestras chaquetas y nuestros vaqueros están rotos
Tus manos están frías pero tus labios están cálidos.

Ella puede verle en el embarcadero donde solían ir
Ella puede sentirle en los lugares donde van los marineros
Cuando pasea junto al río y por la vía del tren
Aún puede oírle susurrar
Vamos allá a la orilla